A Divina Comédia: Paraíso 16

A terceira cantica (33 cantos): guiado por Beatriz, Dante atravessa os céus planetários e as ordens dos bem-aventurados até a Rosa Mística e a visão final de Deus, em que o desejo e a vontade são movidos pelo amor que move o sol e as estrelas

Cacciaguida narra a Florença antiga e suas famílias nobres

Oh, pequena nobreza de sangue, se fazes a gente se orgulhar de ti aqui embaixo, onde nosso afeto esmorece,
para mim isso nunca será maravilha; pois onde o apetite não se desvia, digo, no céu, eu mesmo me gloriei disso.
Mas tu és um manto que logo encolhe: assim, se a cada dia não se acrescenta algo, o tempo vai cortando com a tesoura ao redor.
Com o "vós" que primeiro em Roma se usou, no qual sua família menos persevera, minha fala recomeçou;
por isso Beatriz, que estava um pouco afastada, rindo, pareceu aquela que tossiu ao primeiro erro escrito de Guinevra.
Comecei: "Vós sois meu pai; vós me dais toda a ousadia de falar; vós me elevais tanto que sou mais do que eu mesmo.
Por tantos rios se enche de alegria minha mente, que se regozija de si mesma porque pode sustentá-la sem se partir.
Dizei-me, então, meu caro antepassado, quem foram seus ancestrais e quais os anos que se marcaram em sua infância;
dizei-me do rebanho de São João como era então, e quem eram as gentes nele dignas dos assentos mais altos."
Como o carvão se aviva em chama ao sopro dos ventos, assim vi aquela luz resplandecer com minhas palavras gentis;
e assim como ficou mais bela a meus olhos, assim, com voz mais doce e suave, mas não nesta fala moderna,
disse-me: "Daquele dia em que foi dito 'Ave' ao parto em que minha mãe, que agora é santa, se aliviou de mim, do peso que carregava,
ao seu Leão quinhentas e cinquenta e trinta vezes veio este fogo se reacender sob sua constelação.
Meus ancestrais e eu nascemos no lugar onde se encontra primeiro o último sesteiro por quem corre o seu jogo anual.
Baste ouvir isso de meus maiores: quem eram e de onde vieram é mais honesto calar do que narrar.
Todos os que naquele tempo estavam lá em condição de portar armas entre Marte e o Batista eram um quinto dos que hoje vivem.
Mas a cidadania, que agora é misturada com Campi, Certaldo e Figline, via-se pura até no último artesão.
Oh, quanto melhor seria que aquelas gentes de que falo ficassem como vizinhas, e o limite de vocês fosse Galluzzo e Trespiano,
do que tê-las dentro e suportar o mau cheiro do camponês de Aguglion e do de Signa, que tem olho afiado para a corrupção!
Se a gente que mais degenera no mundo não tivesse sido madrasta para César, mas generosa como mãe para seu filho,
tal que é feito florentino e negocia e comercia teria ido para Simifonti, onde seu avô ia pedir esmola;
Montemurlo ainda seria dos Condes; os Cerchi estariam na paróquia de Acone, e talvez os Buondelmonti no Valdigreve.
Sempre a mistura de pessoas foi o princípio do mal da cidade, como o alimento que se acrescenta ao seu;
e um touro cego cai mais rápido do que um cordeiro cego; e muitas vezes uma espada corta mais e melhor do que cinco.
Se você observa Luni e Orbisaglia como acabaram, e como vão no mesmo caminho Chiusi e Senigallia,
ouvir como as famílias se desfazem não lhe parecerá coisa nova nem estranha, já que as próprias cidades têm fim.
Todas as coisas suas têm sua morte, assim como vocês; mas isso se oculta em algumas que duram muito, pois as vidas são curtas.
E como o girar do céu da lua cobre e descobre as praias sem parar, assim faz a Fortuna com Florença:
por isso não deve parecer coisa estranha o que eu direi dos grandes florentinos cuja fama está oculta no tempo.
Eu vi os Ughi e vi os Catellini, Filippi, Greci, Ormanni e Alberichi, já em declínio, ilustres cidadãos;
e vi tão grandes quanto antigos, com o da Sannella, o da Arca, e os Soldanieri e Ardinghi e Bostichi.
Sobre a porta que no presente está carregada de nova traição de tanto peso que logo será a ruína do barco,
estavam os Ravignani, dos quais descendeu o conde Guido e todo aquele que o nome do alto Bellincione depois tomou.
O da Pressa sabia como se governa, e Galigaio já tinha dourado o punho e o pomo em sua casa.
era grande a coluna do Vaio, Sacchetti, Giuochi, Fifanti e Barucci e Galli e os que se envergonham do alqueire.
O tronco de que nasceram os Calfucci já era grande, e os Sizii e Arrigucci já eram levados às cadeiras curuis.
Oh, como eu vi aqueles que agora estão destruídos por sua soberba! E as esferas de ouro floriam Florença em todos os seus grandes feitos.
Assim faziam os pais daqueles que, sempre que a sua Igreja fica vaga, engordam sentados no consistório.
A família arrogante que se faz dragão contra quem foge, e que diante de quem mostra o dente ou a bolsa se aplaca como cordeiro,
estava subindo, mas vinha de gente humilde; tanto que não agradou a Ubertino Donato que depois seu sogro o fez parente deles.
o Caponsacco havia descido ao mercado lá de Fiesole, e Giuda e Infangato já eram bons cidadãos.
Direi uma coisa incrível e verdadeira: no pequeno círculo entrava-se por uma porta que se chamava pelo nome dos Pera.
Todo aquele que porta o belo emblema do grande barão, cujo nome e cujo mérito a festa de Tomé celebra de novo,
daquele barão recebeu milícia e privilégio; embora com o povo se junte hoje aquele que envolve o brasão com a bordura.
existiam os Gualterotti e Importuni; e o Borgo ainda seria mais tranquilo se ficasse sem os novos vizinhos.
A família de que nasceu o pranto de vocês, pela justa indignação que causou mortes entre vocês e pôs fim ao viver alegre de vocês,
era honrada, ela e seus consortes: oh Buondelmonte, como foi ruim teres fugido daquele casamento pelos conselhos alheios!
Muitos que hoje estão tristes estariam alegres se Deus te tivesse entregado ao rio Ema da primeira vez que vieste à cidade.
Mas convinha, àquela pedra mutilada que guarda a ponte, que Florença oferecesse uma vítima em sua última paz.
Com estas gentes, e com outras junto a elas, eu vi Florença em tal repouso que não tinha motivo para chorar.
Com estas gentes vi glorioso e justo seu povo, tanto que o lírio jamais era posto invertido na haste,
nem tornado vermelho pela divisão."