A Divina Comédia: Inferno 32
A primeira cantica (34 cantos): perdido na selva escura, Dante é guiado por Virgílio pelos nove círculos do Inferno, onde cada pecado recebe a pena que lhe corresponde, do limbo dos virtuosos pagãos ao fundo gelado em que Lúcifer tritura os traidores
O Cocito gelado: traidores de família e a revelação de Bocca
Se eu tivesse rimas ásperas e roucas,
como convém ao poço sombrio
sobre o qual todas as outras rochas convergem,
eu espremeria mais plenamente o suco
do meu pensamento; mas como não as tenho,
não sem temor me aventuro a falar;
pois não é tarefa a se levar a brincar
descrever o fundo de todo o universo,
nem para uma língua que ainda balbucia mamãe ou papai.
Mas que aquelas musas ajudem meu verso,
as que ajudaram Anfião a cercar Tebas,
para que o que digo não divirja do que aconteceu.
Ó povo, o mais maldito de todos,
que habitas o lugar de onde é difícil falar,
melhor teria sido seres ovelhas ou cabras!
Quando descemos ao poço escuro,
muito mais abaixo dos pés do gigante,
e eu ainda olhava para a alta parede,
ouvi alguém me dizer: "Cuide onde pisa:
caminhe de forma a não esmagar com as solas
as cabeças dos irmãos miseráveis e esgotados."
Então me virei, e vi diante de mim
e sob meus pés um lago que, pelo gelo,
tinha aparência de vidro, não de água.
Nunca o Danúbio na Áustria formou
tão espessa crosta sobre seu curso no inverno,
nem o Tanais sob o céu frio,
como havia ali; pois se o monte Tambura
tivesse caído sobre ele, ou a Pietrapana,
nem na borda teria produzido um rangido.
E como a rã fica pronta para coaxar
com o focinho fora d'água, quando a camponesa
frequentemente sonha em colher espigas,
lívidas até onde a vergonha aparece,
estavam as almas penadas no gelo,
batendo os dentes como bicos de cegonha.
Cada uma mantinha o rosto voltado para baixo;
o frio pela boca e o coração triste pelos olhos
entre elas prestavam testemunho.
Depois de olhar ao redor por algum tempo,
olhei para os meus pés e vi dois tão unidos
que tinham os cabelos da cabeça entrelaçados.
"Digam-me, vocês que assim comprimem os peitos",
disse eu, "quem são vocês?" E eles curvaram os pescoços;
e depois de erguerem os rostos para mim,
os olhos deles, que antes eram úmidos apenas por dentro,
gotejaram pelas pálpebras, e o gelo comprimiu
as lágrimas entre eles e os selou de novo.
Nenhuma barra jamais prendeu madeira a madeira
tão firmemente; e assim eles, como dois bodes,
se chocaram um contra o outro, tamanha era a raiva que os tomou.
E um que havia perdido as duas orelhas
pelo frio, ainda com o rosto para baixo,
disse: "Por que nos olha tanto assim?
Se quiser saber quem são esses dois,
o vale pelo qual o Bisenzio desce
foi do pai deles, Alberto, e deles.
De um mesmo ventre nasceram; e por toda a Caína
você pode buscar, e não encontrará sombra
mais merecedora de estar fincada no gelo:
não aquele a quem o peito e a sombra foram partidos
com um só golpe pela mão de Artur;
não Focaccia; não esse que me tampa
a cabeça de tal modo que não vejo mais adiante,
e se chamava Sassol Mascheroni;
se você é toscano, já deve saber quem foi.
E para não me enrolar em mais conversas,
saiba que eu fui Camiscion de' Pazzi;
e aguardo Carlino para que me absolva."
Depois vi mil rostos embrutecidos pelo frio;
e disso me vem um arrepio,
e sempre virá, das poças geladas.
E enquanto caminhávamos em direção ao centro
para o qual toda gravidade converge,
eu tremia na sombra eterna,
se foi vontade, destino ou acaso,
não sei; mas, caminhando entre as cabeças,
bati com o pé com força no rosto de uma.
Ela me repreendeu, chorando: "Por que me pisa?
Se não veio aumentar a vingança
de Montaperti, por que me incomoda?"
E eu: "Meu mestre, espere-me aqui agora,
para que eu tire uma dúvida por meio desse;
depois você pode me apressar o quanto quiser."
O guia parou, e eu disse àquele
que ainda blasfemava duramente:
"Quem é você que assim repreende os outros?"
"E você, quem é, que anda pela Antenora
batendo", respondeu, "na face dos outros,
de tal modo que, se estivesse vivo, seria demais?"
"Vivo estou, e pode ser valioso para você",
foi minha resposta, "se você busca fama,
que eu ponha seu nome entre as outras notas."
E ele para mim: "É o contrário que desejo.
Afaste-se daqui e não me dê mais incômodo,
pois você sabe mal como lisonjear nesse plano de gelo!"
Então o agarrei pela nuca
e disse: "Será preciso que você se identifique,
ou que não reste um fio de cabelo na sua cabeça."
E ele para mim: "Mesmo que você me arranque o cabelo,
não direi quem sou, nem mostrarei,
mesmo que arranque mil vezes da cabeça."
Eu já tinha os cabelos enrolados na mão,
e havia arrancado mais de uma mecha deles,
enquanto ele latia com os olhos voltados para baixo,
quando outro gritou: "O que é isso, Bocca?
Não basta fazer ranger as mandíbulas,
sem também latir? Que diabo te acomete?"
"Agora", disse eu, "não quero que fale mais,
maldito traidor; pois para sua vergonha
levarei notícias verdadeiras sobre você."
"Vá embora", respondeu, "e conte o que quiser;
mas não se cale, se sair daqui,
sobre aquele que agora teve a língua tão pronta.
Ele chora aqui o dinheiro dos franceses:
'Eu vi', você poderá dizer, 'aquele de Duera
lá onde os pecadores ficam na frescura'.
Se lhe perguntarem 'Quem mais havia ali?',
você tem ao lado o de Beccheria,
a quem Florença cortou a garganta.
Gianni de' Soldanier creio que esteja
mais adiante com Ganelon e Tebaldello,
que abriu Faenza enquanto todos dormiam."
Já nos havíamos afastado dele
quando vi dois congelados numa mesma cova,
de forma que a cabeça de um servia de chapéu ao outro;
e como o pão é devorado pela fome,
assim o de cima fincou os dentes no outro
onde o cérebro se junta à nuca:
não de outra forma Tideu roeu
as têmporas de Menalipo por desprezo,
do que esse fazia com o crânio e o restante.
"Ó tu que mostras por sinal tão bestial
ódio sobre aquele que devoravas,
dize-me o porquê", disse eu, "com este acordo,
que se tens justa razão de te lamentares dele,
sabendo quem vocês são e qual foi sua culpa,
no mundo lá em cima ainda te farei recompensa,
se essa língua com que falo não secar."