Cartas - Livro VII 4
Cartas sobre presságios, doença, amizade e a publicação de obras
Caio Plínio ao seu Pôncio, saudações.
Você diz que leu meus hendecassílabos e pergunta também como comecei a escrevê-los, sendo eu, como pareço a você, um homem severo, e, como eu mesmo reconheço, não despropositado.
Nunca fui avesso à poesia, para retomar de mais longe; aliás, aos quatorze anos de idade escrevi uma tragédia grega. 'De que tipo?', você pergunta. Não sei; chamava-se tragédia.
Depois, ao voltar do serviço militar, retido pelos ventos na ilha de Icária, compus elegias latinas sobre aquele mesmo mar e aquela mesma ilha. Tentei também, certa vez, o verso heroico; e os hendecassílabos só agora, pela primeira vez, e a origem e o motivo deles foram estes. Em minha villa de Laurento liam-me os livros de Asínio Galo sobre a comparação entre o pai dele e Cícero. Surgiu um epigrama de Cícero ao seu Tirão.
Depois, quando ao meio-dia, pois era verão, me recolhi para dormir e o sono não vinha, comecei a pensar que os maiores oradores tiveram esse gênero de estudo entre seus prazeres e o colocaram entre seus motivos de orgulho.
Apliquei o ânimo e, contra a minha expectativa, depois de tão longo desuso, num intervalo de tempo brevíssimo escrevi sobre aquilo mesmo que me havia incitado a escrever, nestes versos:
Tendo lido isso, eu disse: 'Por que, depois disto, escondemos nossos amores, e nada damos a público, tímidos, e confessamos conhecer os ardis de Tirão, as fugidias carícias de Tirão e os furtos que acrescentam novas chamas?'
Quando eu lia os livros de Galo, nos quais ele ousou dar ao próprio pai, em vez de a Cícero, a palma e a glória, encontrei um brincalhão jogo de Cícero, digno de admiração por aquele engenho com que ele compôs coisas sérias e com que mostrou, com graça humana e com muito e variado encanto, que as mentes dos grandes homens se deleitam. Pois ele se queixa de que, por uma má fraude, Tirão, depois de jantar, lhe furtou, frustrando o amante, os poucos beijos que lhe devia, durante a noite.
Passei às elegias; também essas desenvolvi com não menos rapidez, e acrescentei outras, seduzido pela facilidade. Depois, de volta à cidade, li-as aos companheiros; eles aprovaram.
Daí em diante, sempre que tinha algum ócio, e sobretudo em viagem, tentei outros metros. Por fim resolvi, a exemplo de muitos, concluir à parte um único volume de hendecassílabos, e não me arrependo.
São lidos, copiados e até cantados, e também por gregos, a quem o amor por este livrinho ensinou o latim, que ora os fazem soar à cítara, ora à lira.
Mas por que falo eu de modo tão jactancioso? Embora aos poetas seja permitido delirar. E, ainda assim, falo não do meu juízo, mas do juízo dos outros; que, quer julguem com acerto, quer se enganem, a mim me agrada. Só uma coisa peço: que também a posteridade ou se engane do mesmo modo ou julgue assim. Adeus.