La pasión amplificada
El Evangelio de Pedro sobrevivió en un fragmento encontrado en 1886 en una tumba en Akhmim, en Egipto. Lo que queda comienza en el juicio y llega hasta después de la resurrección. La narrativa sigue de cerca a los evangelios canónicos en la estructura, pero amplifica todo: la culpa recae más explícitamente sobre Herodes y los judíos, Pilato queda casi exonerado, y los prodigios de la resurrección adquieren proporciones espectaculares ausentes del Nuevo Testamento.
1 Mas, dos judeus, ninguém lavou as mãos, nem Herodes nem nenhum dos seus juízes. E, como não quiseram lavar, Pilatos se levantou.
2 Então Herodes, o rei, ordenou que o Senhor fosse entregue às mãos deles, dizendo: Tudo o que ordenei que fizessem a ele, façam.
24 Então Pilatos, vendo que nada aproveitava, antes o tumulto crescia, tomando água, lavou as mãos diante da multidão, dizendo: Estou inocente do sangue deste justo. Considerai isso.
25 E, respondendo todo o povo, disse: O seu sangue caia sobre nós e sobre nossos filhos.
26 Então soltou-lhes Barrabás, e, tendo mandado açoitar a Jesus, entregou-o para ser crucificado.
La cruz que habla y los ángeles gigantes
El rasgo más extraordinario es la escena de la resurrección. Los guardias ven a dos hombres descender del cielo y entrar en el sepulcro; después salen tres figuras, dos de ellas tan altas que sus cabezas tocan el cielo, y la tercera, aún más alta, sobrepasa los cielos. Detrás de ellos sigue una cruz. Y entonces una voz del cielo pregunta si la predicación alcanzó "a los que duermen", y la propia cruz responde: "Sí". Es la célebre cruz que habla, sin ningún paralelo en los canónicos.
39 e, enquanto ainda lhes contavam as coisas que tinham visto, viram de novo três homens saírem do sepulcro, e dois deles sustentavam o outro, e uma cruz os seguia.
40 E das cabeças dos dois eles viram que alcançavam o céu, mas a daquele que era conduzido por eles ultrapassava os céus.
42 E ouviu-se uma resposta da cruz, dizendo: Sim.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
La sospecha de docetismo
Hay en la crucifixión un detalle teológicamente cargado: al ser clavado, Jesús "guardó silencio, como quien no siente dolor", y su grito en la cruz es "Mi poder, mi poder, tú me has abandonado", seguido de que fue "elevado". La frase sobre la ausencia de dolor sugiere docetismo, la idea de que Cristo solo parecía tener un cuerpo humano y no sufría de verdad. Fue exactamente eso lo que llevó al obispo Serapio de Antioquía, hacia el 200 d.C., a examinar el texto y prohibir su lectura en las iglesias, por encontrarlo afín a un grupo herético.
10 E trouxeram dois malfeitores e crucificaram o Senhor entre eles. Mas ele ficou em silêncio, como quem não sente dor.
19 E o Senhor clamou em alta voz, dizendo: Meu poder, meu poder, tu me abandonaste. E, tendo dito isto, foi levado para o alto.
34 E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
Datación y el debate sobre la fuente
El texto se data generalmente en el siglo 2. El punto disputado es si depende enteramente de los canónicos, simplemente amplificándolos con leyenda, o si preserva, bajo la capa legendaria, una tradición antigua e independiente de la pasión. La mayoría de los estudiosos ve amplificación tardía; una minoría defiende un núcleo primitivo. En cualquier caso, los prodigios sin paralelo y el tono antijudío marcan la distancia entre este evangelio y los cuatro.