Capítulos
Tobias
Autoría y Fecha de Composición
El libro de Tobías no identifica a su autor. La narración se presenta como memorias del propio Tobías padre (caps. 1-3 en primera persona) y después pasa a tercera persona, lo que puede indicar una compilación posterior de tradiciones distintas. La mayoría de los estudiosos sitúa la composición original entre el siglo III y el inicio del siglo II a.C., posiblemente en Antioquía o en la diáspora oriental. Hay quienes proponen una fecha anterior (siglo IV a.C.) y quienes defienden una redacción tardía en el período macabeo, pero no existe consenso fijo.
El género literario es debatido. La mayor parte de los estudiosos clasifica el libro como novela edificante o relato de diáspora, semejante a las historias de José (Gn 37-50) y de Ester: una narración de ficción elaborada para transmitir enseñanzas sobre la fidelidad a la Ley, la limosna, el matrimonio endogámico y la providencia divina. Algunos elementos, como el ángel disfrazado, el demonio y la curación mediante el pez, acercan el libro a la literatura sapiencial y al folclore del Antiguo Oriente Próximo. La cuestión de la historicidad literalmente entendida permanece abierta y no es el foco principal del texto.
Condición Deuterocanónica
Tobías integra el canon católico y el de diversas iglesias ortodoxas, pero está ausente del canon hebreo (Tanaj) y fue excluido del canon protestante. Los libros deuterocanónicos llegaron al Occidente cristiano principalmente a través de la Septuaginta (LXX), la traducción griega de las Escrituras judías elaborada a partir del siglo III a.C. para uso de las comunidades judías de la diáspora, y adoptada por los cristianos desde los primeros siglos.
El Concilio de Trento, en su cuarta sesión (4 de abril de 1546), definió formalmente el canon católico de 46 libros del Antiguo Testamento, incluido Tobías, mediante el decreto De Canonicis Scripturis. Ese decreto fue una respuesta a la Reforma Protestante, que había rechazado los deuterocanónicos por no figurar en el canon hebreo rabínico fijado después del siglo I d.C.
Manuscritos
Antes del descubrimiento de los Manuscritos del Mar Muerto, Tobías era conocido únicamente en traducciones griegas (Septuaginta) y secundarias (latina Vulgata, siríaca, etc.). Las cuevas de Qumrán revelaron cinco manuscritos semíticos del libro: cuatro en arameo y uno en hebreo, todos fragmentarios, hallados en la Cueva 4 y datados aproximadamente entre el siglo I a.C. y el inicio del siglo I d.C.
Este hallazgo confirmó que el libro fue probablemente compuesto en origen en arameo (o posiblemente en hebreo, con traducción aramea muy antigua). Los fragmentos de Qumrán tienden a alinearse con la versión más larga del texto griego (Codex Sinaítico), y no con la versión más corta (Codex Vaticano), lo cual ha influido en las traducciones modernas.
Contenido del Libro
- Presentación de Tobías: israelita exiliado en Asiria, fiel a la Ley aun en tierra extranjera — (Tb 1:1)
- Tobías entierra a los muertos israelitas, arriesgando su propia vida — (Tb 1:16)
- Tobías queda ciego tras caerle excrementos de gorrión en los ojos — (Tb 2:9)
- Oración de Tobías en su sufrimiento; oración simultánea de Sara en Ecbátana — (Tb 3:1)
- Sara es afligida por el demonio Asmodeo, que mata a sus siete maridos en la noche de bodas — (Tb 3:7)
- Dios escucha las oraciones de Tobías y de Sara; envía al ángel Rafael — (Tb 3:16)
- Tobías padre instruye a su hijo antes de la partida: limosna, justicia, matrimonio dentro del pueblo — (Tb 4:1)
- Rafael se presenta disfrazado de pariente Azarías y acompaña al joven Tobías — (Tb 5:4)
- El pez del río Tigris: Tobías captura un pez; Rafael instruye sobre el corazón, el hígado y la hiel — (Tb 6:1)
- Rafael revela a Sara y su derecho matrimonial; explica cómo expulsar al demonio con el humo del hígado y el corazón del pez — (Tb 6:10)
- Llegada a Ecbátana; Tobías pide a Sara en matrimonio a Ragüel — (Tb 7:1)
- En la cámara nupcial, Tobías quema el hígado y el corazón del pez; Asmodeo huye; oración de acción de gracias de la pareja — (Tb 8:1)
- Ragüel da gracias porque Sara sobrevivió; Rafael va a buscar el dinero de Gabael — (Tb 8:15)
- El joven Tobías aplica la hiel del pez en los ojos de su padre; Tobías padre recupera la vista — (Tb 11:7)
- Rafael revela su identidad: "Yo soy Rafael, uno de los siete ángeles que están de pie ante el Señor" — (Tb 12:6)
- Himno de alabanza de Tobías padre; profecía sobre Jerusalén restaurada — (Tb 13:1)
- Últimas instrucciones de Tobías padre; muerte y sepultura; Tobías hijo se traslada a Ecbátana — (Tb 14:1)
Tobías padre: ceguera y fidelidad
Sara y el demonio Asmodeo
El viaje de Tobías hijo con Rafael
Matrimonio y curación
Revelación de Rafael e himno final
Paralelos y Fuentes
Los estudiosos identifican paralelos entre Tobías y la historia de Ajícar, un sabio asirio mencionado en el propio libro (Tb 1:21; 2:10; 11:17; 14:10), cuyas enseñanzas de sabiduría probablemente influyeron en el autor. El motivo del "compañero de viaje disfrazado" tiene paralelos en el folclore del Antiguo Oriente. La creencia en ángeles con nombres y funciones específicas, como Rafael ("Dios sana"), es un desarrollo característico del judaísmo del Segundo Templo.