A Tradução do Novo Mundo verte João 1:1 como "a Palavra era um deus", inserindo o artigo indefinido "um" que não existe no grego koiné (θεὸς ἦν ὁ λόγος). As Testemunhas de Jeová usam essa adição para negar a divindade de Cristo, mas o mesmo padrão gramatical, predicado sem artigo antes do verbo, aparece em João 1:6, 12 e 18 sem ser traduzido como "um deus". Compare ainda com João 20:28, onde Tomé chama Jesus de "Senhor meu e Deus meu".