Jonas 2
E orou Jonas ao SENHOR, seu Deus, das entranhas do peixe.
Aqui o livro muda de gênero: dos capítulos 1, 3 e 4, em prosa narrativa, salta para uma oração inteiramente poética (vv. 2-9). Muitos estudiosos veem esse salmo como uma peça de estilo distinto, possivelmente um poema independente inserido depois na narrativa, pois sua linguagem litúrgica destoa do tom irônico do conto. Outros o leem como parte original da composição. No hebraico, o capítulo 1 chama o animal de 'dag gadol' (peixe grande, masculino) e aqui usa a forma feminina 'dagah', variação que alimenta o debate sobre camadas de redação. O texto fala em 'peixe grande', nunca em 'baleia': a tradução por 'baleia' vem de versões posteriores, não do hebraico.