"Arroje la primera piedra"
El episodio es uno de los mas conocidos de los Evangelios. Llevan ante Jesus a una mujer sorprendida en adulterio, recordandole que la Ley mandaba apedrearla, en un intento de tenderle una trampa. Jesus responde con la frase celebre: "el que de vosotros este sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella". Los acusadores se retiran uno a uno, y Jesus despide a la mujer diciendole que tampoco el la condena, pero que no peque mas.
1 Jesus, porém, foi para o Monte das Oliveiras.
2 E pela manhã cedo tornou para o templo, e todo o povo vinha ter com ele, e, assentando-se, os ensinava.
3 E os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério;
4 E, pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada, no próprio ato, adulterando.
5 E na lei nos mandou Moisés que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?
6 Isto diziam eles, tentando-o, para que tivessem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia com o dedo na terra.
7 E, como insistissem, perguntando-lhe, endireitou-se, e disse-lhes: Aquele que de entre vós está sem pecado seja o primeiro que atire pedra contra ela.
8 E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.
9 Quando ouviram isto, redargüidos da consciência, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesus e a mulher que estava no meio.
10 E, endireitando-se Jesus, e não vendo ninguém mais do que a mulher, disse-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te, e não peques mais.
Un problema en los manuscritos
El episodio, conocido por los estudiosos como pericope adulterae, presenta una dificultad textual considerable: esta ausente de los manuscritos griegos mas antiguos y de mejor calidad del Evangelio de Juan. Donde aparece en copias posteriores, ora surge en Juan 7 y 8, ora flota hacia otros puntos, siendo incluso insertado en Lucas en parte de la tradicion. Esas son senales clasicas, para la critica textual, de un pasaje que no formaba parte del texto original del Evangelio, sino que fue incorporado despues.
Anadido, si, pero la memoria?
El debate tiene una capa interesante. Incluso entre quienes aceptan que el pasaje no pertenecia al texto original de Juan, muchos consideran que puede preservar una memoria autentica y antigua sobre Jesus, transmitida oralmente y luego fijada por escrito, dado que el episodio encaja bien con el modo en que los Evangelios retratan el trato de Jesus con los pecadores. Otros ven el pasaje como anadido posterior cuya historicidad no puede establecerse. La pregunta, por tanto, distingue dos cosas: si el texto es original de Juan (la respuesta tiende a ser no) y si lo que narra se remonta a Jesus (respuesta abierta).