Dos relatos de creacion, dos lecturas
La pregunta sobre la dignidad de la mujer en la Biblia comienza en las primeras paginas. El primer relato de la creacion, en Genesis 1, es igualitario en su enunciado: hombre y mujer son creados juntos, ambos a imagen de Dios, y ambos reciben la misma bendicion y el mismo mandato de dominar la tierra.
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.
27 E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
El segundo relato, en Genesis 2, narra la creacion en dos etapas: primero el hombre, luego la mujer, formada de el. De este relato provienen las dos expresiones mas debatidas. La mujer es hecha como ezer kenegdo, traducido tradicionalmente por "ayuda idonea" o "ayuda que le sea semejante", y es formada de la tsela del hombre, palabra hebrea que puede significar tanto "costilla" como "lado".
18 E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea para ele.
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todo o animal do campo, e toda a ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
21 Então o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre Adão, e este adormeceu; e tomou uma das suas costelas, e cerrou a carne em seu lugar;
22 E da costela que o Senhor Deus tomou do homem, formou uma mulher, e trouxe-a a Adão.
23 E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; esta será chamada mulher, porquanto do homem foi tomada.
El peso de las palabras
El termino ezer ("ayudador") no es, en hebreo, palabra de subordinacion. Aparece en otros puntos del Antiguo Testamento describiendo al propio Dios como socorro de Israel, lo que hace discutible la lectura que ve en la "ayuda idonea" una posicion inferior. Por otro lado, el orden de la creacion (el hombre primero, la mujer despues y a partir de el) y el hecho de que el hombre nombre a la mujer son leidos por otros como senales de una precedencia o liderazgo masculino inscrito en la propia creacion.
La maldicion de Genesis 3
Despues de la caida, Dios dirige a la mujer una sentencia que se ha vuelto central en el debate: el dolor en el parto y la frase "tu deseo sera para tu marido, y el se ensenorea de ti". La pregunta interpretativa es si ese dominio del hombre sobre la mujer forma parte del orden creado y querido por Dios, o si es la descripcion de una consecuencia del pecado, una distorsion que entra al mundo con la caida y no el ideal original.
16 E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor, e a tua conceição; com dor darás à luz filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará.
| Elemento | Lectura de subordinacion | Lectura de igualdad |
|---|---|---|
| Imagen de Dios (Gn 1) | Compartida, pero con roles distintos | Identica en hombre y mujer |
| Orden de la creacion (Gn 2) | El primero tiene precedencia | Secuencia narrativa, no jerarquia |
| Ezer kenegdo | "Ayuda idonea" como funcion de apoyo | La misma palabra usada para Dios como socorro |
| Gn 3:16 ("el se ensenorea de ti") | Confirma el liderazgo masculino | Describe la distorsion traida por la caida |
El texto sostiene, por tanto, las dos preguntas que abren este tema. El orden de la creacion y el titulo de "ayuda idonea" implican subordinacion, o describen una complementariedad entre iguales? Y el "el se ensenorea de ti" es mandato o diagnostico de un mundo quebrado?