Capítulos

Antiguidades Judaicas - Livro XII

Autor y Fecha de Composición

Flavio Josefo nació en Jerusalén hacia el año 37 d.C. con el nombre de José, hijo de Matías. Era sacerdote y comandó las tropas de Galilea en la revuelta judía contra Roma iniciada en el año 66. Lo capturó el general Vespasiano, a quien habría predicho su ascenso al trono imperial. Liberado y llevado a Roma, se convirtió en cliente de la dinastía Flavia y por eso adoptó el nombre Flavio. Murió probablemente a comienzos del siglo II.

Las Antigüedades Judías (en griego Ioudaikē archaiologia) son una historia del pueblo judío en veinte libros, escrita en griego y concluida hacia el año 93 o 94 d.C., en el decimotercer año del emperador Domiciano. Los diez primeros libros renarran la Biblia hebrea, desde la creación hasta el período persa. Los diez siguientes llegan hasta la víspera de la guerra con Roma. Josefo escribió para un público grecorromano, con la intención declarada de demostrar la antigüedad y la dignidad de las leyes y de la historia judías.

El Libro XII en la Obra

El Libro XII cubre aproximadamente 170 años, desde la muerte de Alejandro Magno y la repartición de su imperio entre los generales (los diádocos) hasta la muerte de Judas Macabeo, hacia el año 160 a.C. Es el período en que Judea pasa del dominio ptolemaico de Egipto al dominio seléucida de Siria, sufre la persecución de Antíoco IV Epífanes y responde con la revuelta de los Macabeos. Aquí la narrativa de Josefo deja de seguir la Biblia hebrea y pasa a apoyarse en fuentes del judaísmo helenístico, sobre todo la Carta de Aristeas y el Primer Libro de los Macabeos.

Contenido del Libro

    Los judíos bajo los Ptolomeos

  • Tras la muerte de Alejandro y la repartición del imperio entre sus generales, Ptolomeo, hijo de Lagos, toma Jerusalén por engaño en un día de sábado y traslada a muchos judíos a Egipto(Antiguidades Judaicas - Livro XII 1)
  • Ptolomeo Filadelfo ordena traducir la Ley de los judíos al griego, libera cautivos y envía presentes al Templo; el episodio que Josefo extrae de la Carta de Aristeas (origen de la tradición sobre la Septuaginta)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 2)
  • Los reyes seléucidas y ptolemaicos honran a la nación judía y conceden ciudadanía a los judíos en las ciudades que fundan, con documentos citados en apoyo (Antíoco III sobre Jerusalén)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 3)
  • La disputa entre seléucidas y ptolemaicos por la Celesiria, la ofensa del sumo sacerdote Onías a Ptolomeo Evérgeta, y el ascenso de José el tobíada y de su hijo Hircano como recaudadores de impuestos(Antiguidades Judaicas - Livro XII 4)
  • La persecución de Antíoco Epífanes

  • Las intrigas por el sumo sacerdocio llevan a Antíoco IV Epífanes a tomar Jerusalén, saquear el Templo y prohibir la Ley; muchos judíos apostatan y los samaritanos rebautizan el santuario del monte Gerizim como templo de Júpiter Helenio (paralelo a 1Mac 1 y 2Mac 5 y 6)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 5)
  • Matatías, hijo de Asmoneo, desafía el decreto real, da inicio a la revuelta, derrota a generales de Antíoco y, al morir, deja el liderazgo a su hijo Judas (1Mac 2)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 6)
  • Las campañas de Judas Macabeo

  • Judas derrota a Apolonio y Serón, vence a Lisias y Gorgias, sube a Jerusalén y purifica el Templo, instituyendo la fiesta anual de ocho días (origen de Janucá; 1Mac 3 y 4)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 7)
  • Judas somete a pueblos vecinos, Simón socorre a los judíos de Galilea frente a Tiro y Ptolemaida, y Judas obliga a huir a Timoteo tras la derrota de José y Azarías (1Mac 5)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 8)
  • La muerte de Antíoco Epífanes, la campaña de Antíoco V Eupátor que sitia a Judas en el Templo y luego hace la paz, y las figuras del sumo sacerdote Alcimo y de Onías, fundador del templo judío en Leontópolis en Egipto (1Mac 6)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 9)
  • La expedición frustrada de Báquides, la alianza de Judas con Roma, y la derrota y muerte del general Nicanor, con la muerte de Alcimo poco después (1Mac 7 y 8)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 10)
  • Báquides es enviado de nuevo, y Judas cae en combate luchando con valentía contra fuerzas muy superiores (1Mac 9)(Antiguidades Judaicas - Livro XII 11)

Fuentes y Método

Para este libro Josefo ya no renarrra la Biblia hebrea, que había concluido en el período persa. La primera mitad depende de la Carta de Aristeas, un texto judeo-helenístico que Josefo parafrasea de cerca para narrar la traducción griega de la Ley. La segunda mitad sigue el Primer Libro de los Macabeos, capítulos 1 al 9, que Josefo resume y adapta para narrar la persecución de Antíoco y las campañas de Judas. Intercala documentos oficiales, cartas y decretos atribuidos a reyes seléucidas y ptolemaicos; la autenticidad de varios de esos documentos es debatida por los estudiosos. Josefo también utiliza al historiador Polibio y otras fuentes griegas para el trasfondo de los reinos helenísticos.

La Septuaginta y la Carta de Aristeas

El relato sobre la traducción de la Ley durante el reinado de Ptolomeo II Filadelfo, en el que setenta y dos ancianos judíos traducen el texto en Alejandría a petición del rey, es la base de la tradición cristiana y judía sobre el origen de la Septuaginta. Josefo lo toma casi íntegramente de la Carta de Aristeas, obra que hoy se data hacia el siglo II a.C. y que por consenso se atribuye a un autor judío que se hace pasar por funcionario griego de la corte. Se trata, por tanto, de un relato legendario y no de un registro contemporáneo de la traducción; su valor radica en lo que revela sobre cómo el judaísmo alejandrino veía sus propias Escrituras, no como prueba documental del proceso histórico.

La Revuelta de los Macabeos y Janucá

La segunda parte del libro narra la crisis bajo Antíoco IV: la profanación del Templo, la prohibición de la Ley, la revuelta iniciada por Matatías y llevada adelante por Judas Macabeo, y la purificación y rededica- ción del Templo. Josefo asocia a esa rededicación la fiesta anual de ocho días que llegaría a conocerse como Janucá, a la que él llama fiesta de las "luces". El relato corre paralelo a 1 Macabeos 1 al 9, libro deuterocanónico aceptado por católicos y ortodoxos y considerado apócrifo por judíos y protestantes. Donde 1 Macabeos y 2 Macabeos divergen en los detalles, Josefo suele seguir a 1 Macabeos.

Manuscritos y Transmisión

El texto griego de las Antigüedades sobrevive en manuscritos medievales. La edición crítica de referencia es la de Benedikt Niese (1885 a 1895), apoyada principalmente en los códices designados A, M y W. Para la segunda mitad de la obra, los mejores testimonios son el Códice Palatino, de los siglos IX o X, y el Ambrosiano, del siglo XI. En el Occidente latino circuló una traducción realizada en veintidós libros bajo la dirección de Casiodoro, a mediados del siglo VI, que moldeó la recepción medieval. La traducción inglesa clásica, base de la versión usada aquí, es la de William Whiston, de 1737.

Valor Histórico y Advertencias

Para el período helenístico Josefo es una fuente más valiosa que en los libros que simplemente renarran la Biblia, porque conserva material que de otro modo se habría perdido y porque corre en paralelo a 1 Macabeos, permitiendo la comparación. La lectura exige cautela ante la Carta de Aristeas, que es legendaria, y ante los documentos regios que Josefo cita, de autenticidad discutida. Sus fechas y números no siempre coinciden con los de 1 Macabeos, y armoniza y embellece el relato según su programa apologético. Aun así, el Libro XII es uno de los principales puentes para entender la transición que produjo la dinastía asmonea y el trasfondo del judaísmo del período del Segundo Templo.