Capítulos

Protoevangelho de Tiago
Autoría y Fecha de Composición
El Protoevangelio de Santiagoes el más antiguo de los evangelios apócrifos de la infancia. El propio texto se presenta como obra de Santiago, identificado con el hermano del Señor, pero la atribución es seudoepígrafa y la obra es, en la práctica, anónima. La datación es debatida dentro de un intervalo acotado: la mayoría de los especialistas la sitúa en la segunda mitad del siglo II, en un ambiente de lengua griega, y hay quienes proponen fechas cercanas a los años 145 a 170. El límite superior es firme, porque Orígenes ya la conoce a comienzos del siglo III y probablemente Clemente de Alejandría la utiliza a finales del siglo II, lo que exige circulación hacia el año 150 o poco antes. El nombre "Protoevangelio" (primer evangelio, en el sentido de tratar eventos anteriores al nacimiento de Jesús) fue acuñado por un editor del siglo XVI, Guillaume Postel; el título antiguo se aproximaba a "Natividad de María".
Contenido Principal
La obra narra la historia de María desde antes de su nacimiento hasta la matanza de los inocentes, cosiendo y ampliando los relatos de la infancia de Mateo y Lucas. Gran parte del material no tiene paralelo canónico y pasó a moldear la tradición posterior sobre María. Esta traducción sigue la edición inglesa de M. R. James, basada en el texto griego.
- Joaquín, hombre rico y sin hijos, tiene su ofrenda rechazada en el templo y se retira en ayuno al desierto — (Protoevangelho de Tiago 1)
- Ana lamenta su esterilidad y ora en el jardín de su casa — (Protoevangelho de Tiago 2)
- Un ángel anuncia por separado a Ana y a Joaquín que ella concebirá; los dos se reencuentran ante la puerta — (Protoevangelho de Tiago 4)
- Joaquín es absuelto en el templo y Ana da a luz a María, prometiendo consagrarla al Señor — (Protoevangelho de Tiago 5)
- A los tres años María es presentada y entregada al templo, donde recibe alimento de manos de un ángel — (Protoevangelho de Tiago 7)
- A los doce años los sacerdotes deliberan qué hacer con la joven para no profanar el templo — (Protoevangelho de Tiago 8)
- José es elegido por una señal milagrosa para recibir a María bajo su custodia — (Protoevangelho de Tiago 9)
- María es sorteada entre las vírgenes para tejer la púrpura y el escarlata del velo del templo — (Protoevangelho de Tiago 10)
- La anunciación a María, iniciada junto a la fuente y completada por el ángel dentro de la casa — (Protoevangelho de Tiago 11)
- María visita a Isabel y, al regresar, oculta su propio embarazo — (Protoevangelho de Tiago 12)
- José vuelve de la obra, descubre el embarazo y se debate entre acusarla y protegerla — (Protoevangelho de Tiago 13)
- La prueba de las aguas amargas, rito tomado del libro de Números, absuelve a José y a María ante el sumo sacerdote — (Protoevangelho de Tiago 16)
- El censo obliga a José y a María a viajar a Belén — (Protoevangelho de Tiago 17)
- En el camino, la escena de la cueva y la detención del tiempo mientras se acerca el parto — (Protoevangelho de Tiago 18)
- La partera es testigo del nacimiento en la cueva y proclama la concepción virginal — (Protoevangelho de Tiago 19)
- Salomé duda de la virginidad de María, sufre una herida en la mano al examinarla y es curada al tocar al niño — (Protoevangelho de Tiago 20)
- La visita de los magos guiados por la estrella y la advertencia para no volver ante Herodes — (Protoevangelho de Tiago 21)
- Ante la matanza de los inocentes, Isabel huye con el niño Juan y un monte se abre para ocultarlos — (Protoevangelho de Tiago 22)
- Zacarías es asesinado en el templo por negarse a entregar a su hijo; Simeón es elegido para sucederle — (Protoevangelho de Tiago 24)
La concepción y el nacimiento de María
María en el templo y el compromiso con José
La anunciación y la sospecha de José
El nacimiento de Jesús
Los magos y el martirio de Zacarías
Joaquín y Ana, los padres de María
Los nombres Joaquín y Ana para los padres de María proceden de esta obra; no aparecen en ningún texto del Nuevo Testamento. De la misma fuente derivan la fiesta litúrgica de ambos y gran parte de la iconografía de la pareja anciana que concibe una hija tardíamente. El relato modela la historia de Ana y la concepción de María sobre los nacimientos milagrosos del Antiguo Testamento, en especial el de Samuel por la Ana del primer libro de Samuel, hasta el punto de reutilizar nombres, votos y gestos de aquella narrativa.
La virginidad perpetua de María
El Protoevangelio es el testimonio superviviente más antiguo de la afirmación de la virginidad perpetua de María, entendida como virginidad antes, durante y después del parto. La consagración de María al templo desde la infancia, la elección de José ya anciano y viudo como guardián y no como esposo común, y el doble testimonio de la partera y de Salomé componen ese cuadro. Los "hermanos de Jesús" mencionados en los evangelios son presentados, en esta línea, como hijos de un matrimonio anterior de José. La obra no formula dogma, pero proporciona las imágenes narrativas sobre las cuales la doctrina fue después articulada en Oriente y Occidente. Las comunidades que rechazan la virginidad perpetua leen estas escenas como elaboración tardía y legendaria, sin base en los evangelios canónicos.
Recepción y condena
En el Oriente cristiano la obra tuvo amplia circulación e influencia litúrgica, y nunca fue propiamente proscrista. En el Occidente latino el camino fue otro. El papa Inocencio I la habría reprobado a comienzos del siglo V, y el llamado Decreto Gelasiano, lista latina de libros recibidos y rechazados fechada generalmente hacia el siglo VI, incluye la Natividad de María entre los apócrifos a rechazar. Jerónimo criticó detalles como la avanzada edad de José y la explicación de los hermanos de Jesús como hijos de otro matrimonio. Aun así, el material reapareció en Occidente de forma indirecta, reescrito en el Evangelio del Pseudo-Mateo, que se convirtió en el canal por el cual estas tradiciones llegaron al arte y la devoción medievales latinos.
Manuscritos
El texto sobrevive en más de cien manuscritos griegos, además de versiones antiguas en siríaco, copto, georgiano, armenio, eslavo y etíope, señal de su difusión. El testimonio más importante es el Papiro Bodmer 5, copia griega fechada en los siglos III o IV e identificada a mediados del siglo XX, hoy el manuscrito más antiguo de la obra. La pluralidad de versiones generó variaciones de redacción, y las ediciones críticas modernas, desde la de Constantin von Tischendorf, trabajan sobre esa tradición amplia y ramificada.