Capítulos

Atos de Tomé

Autoría y Fecha de Composición

Los Hechos de Tomás son una novela cristiana apócrifa que narra la predicación y el martirio del apóstol Tomás en la India. La obra es anónima. El consenso mayoritario data la composición en la primera mitad del siglo III (hacia 200 a 250) y la sitúa en Edesa, en la Siria oriental, con el siríaco como lengua original, después traducida al griego. Este consenso no es unánime: parte de la erudición reciente defiende un original griego y una datación en el siglo II. El texto pertenece al grupo de los cinco grandes Hechos apócrifos de los apóstoles (Pedro, Pablo, Juan, Andrés y Tomás), y es el único de ellos que sobrevivió completo; de los otros cuatro solo restan fragmentos.

Contenido Principal

La obra se divide en trece Actos y el Martirio. La edición inglesa de M. R. James, base de esta traducción, no trae un Tercer Acto separado: el episodio de la serpiente está incorporado al Segundo, de modo que la numeración de los Actos en el título de cada capítulo no siempre coincide con el número del capítulo.

    La misión en la India

  • Los apóstoles se reparten el mundo; la India le toca a Tomás, quien es vendido como esclavo carpintero al mercader Abanes(Atos de Tomé 1)
  • Tomás recibe oro del rey Gundáforo para construir un palacio y lo gasta con los pobres, levantando un palacio en el cielo; el episodio de la serpiente(Atos de Tomé 2)
  • El borriquillo que habla y proclama la dignidad del apóstol(Atos de Tomé 3)
  • Milagros y conversiones

  • El demonio expulsado de la mujer(Atos de Tomé 4)
  • El joven que mató a la mujer por negarse a la continencia(Atos de Tomé 5)
  • Los asnos salvajes que sirven al apóstol(Atos de Tomé 7)
  • La conversión de Migdonia, esposa de Carisio; en este Acto se inserta el Himno de la Perla(Atos de Tomé 8)
  • La corte del rey y el martirio

  • La conversión de Tercia, esposa del rey Misdeo(Atos de Tomé 10)
  • La conversión de Vazan, hijo del rey(Atos de Tomé 11)
  • El martirio: Tomás es atravesado por lanzas, por orden de Misdeo(Atos de Tomé 12)

El Himno de la Perla

Dentro del noveno Acto se inserta el llamado Himno de la Perla (también Himno del Alma), una alegoría del hijo de rey enviado a Egipto para rescatar una perla guardada por una serpiente, leída como imagen del alma que desciende al mundo y necesita recordar su origen. El himno es más antiguo que los Hechos e independiente de la narrativa, incorporado a ella posteriormente. La tradición lo atribuye a Bardaisán (Bardesanes) de Edesa, pero la atribución es discutida y el autor permanece, en rigor, desconocido. Aparece en solo dos testimonios: un manuscrito griego y la versión siríaca.

Tendencias Encratitas y Gnósticas

Los Hechos de Tomás tienen un marcado énfasis encratita: el apóstol persuade a las parejas a renunciar al matrimonio y al sexo, y buena parte de los conflictos de la trama nace de esa predicación de la continencia. Hay también elementos dualistas y gnósticos, como la idea del alma rescatada de este mundo y rasgos de una cristología en que Cristo aparece bajo distintas formas. Por ello la obra circuló tanto entre grupos considerados heréticos como en la Iglesia mayoritaria, que la usó con reservas. Los manuscritos siríacos conservados fueron editados para suavizar los pasajes encratitas más radicales, de modo que, en esos puntos, el texto griego suele preservar un estado más antiguo.

Manuscritos

El texto sobrevive en griego y en siríaco, además de versiones secundarias en latín, armenio y etíope. El principal manuscrito griego que conserva el conjunto, incluido el Himno de la Perla, es el Vallicellianus B 35 (Roma, siglo XI), designado "U" en la edición de Maximilien Bonnet. El siríaco fue editado y traducido por William Wright en Apocryphal Acts of the Apostles (1871). Existe debate sobre qué versión está más próxima al original, vinculado al propio debate sobre la lengua de composición.

La Tradición de Tomás en la India

Los Hechos de Tomás son la fuente literaria más antigua de la tradición de que el apóstol evangelizó la India. Los Cristianos de Santo Tomás, comunidad del Malabar (actual Kerala), reivindican un origen apostólico, y existe presencia cristiana antigua en el sur de la India atestada de forma independiente de la leyenda. Con todo, la historiografía es cautelosa: el viaje de Tomás a la India y su martirio en Mylapore no pueden probarse, y la mayoría de los detalles de la novela pertenecen al género, no al registro histórico. Lo que puede afirmarse es más modesto: una comunidad cristiana real y antigua preserva la memoria de un origen apostólico que la evidencia no confirma ni refuta.

El Martirio

En el desenlace, Tomás convierte a la reina Tercia y a Vazan, hijo del rey Misdeo, además de otras personas de la corte. Airado, el rey ordena la ejecución del apóstol: llevado a una colina por soldados, Tomás es atravesado por lanzas. El relato es coherente con el patrón de los Hechos apócrifos, en que el martirio del héroe es el clímax narrativo, y debe leerse como tradición piadosa, no como crónica documental.