Provérbios 31
Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
Os vv.10-31 formam um poema acróstico: são 22 versos, cada um iniciado por uma letra do alfabeto hebraico em ordem (álef, bet, guímel... até tav). Esse artifício, perdido na tradução, marca composição literária deliberada e sugere completude ('de A a Z'). A expressão 'mulher virtuosa' traduz o hebraico 'eshet chayil'. 'Chayil' carrega o sentido de força, valor e até conotação militar ('exército', 'guerreiro'), de modo que traduções como 'mulher de valor' ou 'mulher forte' captam melhor o vigor do original do que 'virtuosa', que sugere apenas pudor moral.Há duas grandes leituras do poema. Uma o entende como elogio realista de uma esposa ideal, gestora ativa da casa e dos negócios. Outra, mais alegórica, vê nela uma personificação da própria Sabedoria, que em Provérbios é figurada como mulher (Pv 8; Pv 9), encerrando o livro com a figura feminina que o abriu. Parte da tradição judaica chega a interpretá-la como a Torá ou a Shekhiná (presença divina), e o poema é cantado em muitos lares judaicos na véspera do Shabat.