Oséias 11
Quando Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei a meu filho.
O capítulo abre uma das passagens mais ternas do livro: Deus retratado como pai (ou mãe) que adota e cria Israel. A expressão 'do Egito chamei a meu filho' relê o êxodo como infância nacional, e a palavra 'menino' (hebraico na'ar) reforça a imagem de criança pequena. No contexto original, 'meu filho' é Israel, o povo, não um indivíduo messiânico.Mateus 2:15 cita este verso aplicando-o à volta de Jesus do Egito. A leitura acadêmica dominante entende que Mateus não trata o texto como predição cumprida (Oséias falava do passado, não do futuro), mas usa tipologia: vê em Jesus o 'Israel verdadeiro' que reencena o padrão do êxodo. A Septuaginta traduziu por 'do Egito chamei seus filhos' (plural), de modo que a forma singular usada por Mateus segue o texto hebraico.